Quattro buoni motivi per scegliere la traduzione giurata della patente

Abbiamo già avuto modo di spiegare come si esegue la traduzione giurata della patente. Ma è meglio rivolgersi ad un’agenzia di traduzioni professionali o alla motorizzazione civile? Quali sono le differenze tra la traduzione eseguita da un traduttore professionale e la patente internazionale?

I vantaggi di affidare la pratica alla nostra agenzia di traduzioni sono fondamentali per chi voglia risparmiare tempo, energie e pazienza!

  • Procedura molto più semplice

Volendo occuparsi autonomamente della procedura la persona interessata deve recarsi in motorizzazione e affrontare i diversi passaggi necessari alla richiesta di permesso internazionale di guida.

Prima bisogna compilare un determinato modulo (Modello TT746); poi bisogna procedere a due versamenti di importi differenti su due conti correnti distinti. Bisogna procurarsi due fototessere rispettanti determinati criteri. Bisogna consegnare anche una fotocopia della patente, e infine acquistare e consegnare una marca da bollo da 16€. La procedura in motorizzazione risulta complessa, lunga e dispersiva per chi non abbia tempo a disposizione.

Rivolgersi alla nostra agenzia invece significa non avere preoccupazioni: basta inviare la scansione fronte/retro della propria patente via email e attendere un giorno: pensiamo a tutto noi, dalla stampa del documento all’apposizione della marca da bollo, provvedendo anche a inviare una copia in pdf del fascicolo giurato.

La traduzione giurata della patente viene consegnata a domicilio al cliente, che mentre il traduttore professionale svolgeva la pratica ha potuto occuparsi di cose più importanti.

  • Tempistiche più brevi

Scegliendo di effettuare la patente internazionale i tempi di rilascio variano in base agli uffici: si può andare da un minimo di 10 giorni fino a 20 giorni lavorativi.. o anche oltre! La nostra agenzia invece invia tramite correre  la traduzione giurata della patente in 1 solo giorno lavorativo, permettendo così di far fronte alle emergenze e urgenze dei clienti in difficoltà.

  • Valore legale Equivalente

Il valore legale conferito tramite la traduzione giurata è il medesimo che si ottiene chiedendo il rilascio del permesso internazionale di guida. E’ sempre consigliabile informarsi dettagliatamente della propria esigenza in base al Paese di destinazione.

  • Maggiore durata della validità

La patente internazionale effettuata per guidare all’estero ha una durata pari a 1 o a 3 anni a seconda dei Paesi esteri in cui si utilizza.

La traduzione asseverata della patente invece non ha scadenza quando è realizzata da un’agenzia di traduzioni professionali : è valida fintanto che il documento di guida tradotto non raggiunge la data di scadenza.

Ricordate sempre per maggiore sicurezza di informarvi in  con le autorità competenti del Paese di destinazione, per verificare che non seguano regole differenti.traduzione-giurata-patente-guida