Traduzione software

Traduzioni di programmi e applicazioni a tariffe convenienti

programmatoreLa nostra agenzia collaborerà con voi per raggiungere gli obiettivi fondamentali connessi alla traduzione di programmi software, internazionalizzazione, localizzazione e globalizzazione, ovvero:

  • il raggiungimento di un prodotto perfettamente funzionante e collaudato in grado di misurarsi con più lingue;
  • avere a disposizione un personale qualificato in grado di gestire gli aggiornamenti o le modifiche in molte lingue;
  • creare i processi e le procedure che, in ultima analisi, migliorino la funzionalità e la soddisfazione del cliente e, allo stesso tempo, incrementino le vendite.

Il nostro team, con una dimestichezza nel settore derivante da anni di lavoro, è consapevole che la traduzione di software, di manuali e di applicativi richiede conoscenze molto specifiche, e una pluriennale esperienza. Il processo prevede la traduzione del programma e la localizzazione dei punti cardine che seguono:

  • software / codice dell’interfaccia utente;
  • schermate di aiuto, istruzioni, menu, tasti di scelta rapida;
  • manuali software;
  • contratti di licenza;
  • avvertenze legali e sicurezza delle informazioni;
  • accordi di garanzia;
  • materiale di marketing;
  • contenuti culturali correlati;
  • abitudini dell’utente finale.

Internazionalizzazione del software

Traduzione.it ha le risorse e l’esperienza necessarie per portare il vostro software ad un livello mondiale attraverso il suo servizio all-inclusive di traduzione di applicazioni.

“Internazionalizzazione” è una definizione che comporta lo sviluppo di un nuovo prodotto – o la modifica di uno esistente – in base a un progetto che lo renda fruibile in molte lingue e diversi paesi. Di norma si fa uso di una codifica speciale, al fine di consentire la gestione uniforme di informazioni in più lingue.

Localizzazione di software, applicazioni per smartphone, tablet e cellulari

Una sfida logistica legata all’internazionalizzazione del software risiede nel separare il testo d’origine dal codice sorgente. Il testo da tradurre o da localizzare, sia visibile che nascosto, ha bisogno di essere separato in modo da preservare l’integrità del codice.

La traduzione di un software per computer ha il potenziale di aumentare il vostro target di mercato fino a dieci volte l’attuale. È perciò della massima importanza che tutta la documentazione e l’interfaccia testuale vengano convertite utilizzando il gergo tecnico e la nomenclatura esatta.

Globalizzazione del software

Idealmente, la globalizzazione dovrebbe essere inclusa nel normale ciclo di sviluppo del prodotto. Se preso in considerazione durante la fase di sviluppo, il codice primario sarà scritto in modo da consentire la gestione efficiente di più lingue, tra cui la possibilità di modificare, monitorare e caricare il nuovo testo.

Lingue di competenza

I nostri servizi di traduzione di programmi hanno una grande e comprovata esperienza nelle traduzioni di software in italiano, spagnolo, inglese, portoghese, francese, giapponese, russo, cinese, olandese, tedesco, e possono indifferentemente tradurre in più lingue contemporaneamente.