Interpretariato simultaneo

Interpreti simultanei in Italia

La principale modalità di interpretariato in Italia viene definita “interpretariato simultaneo”. Traduzione.it collabora con i migliori interpreti simultanei in ogni Paese e garantisce le interpretazioni più affidabili.

L’interpretariato simultaneo è il più complesso: esso richiede alcune attrezzature per consentire al pubblico di ascoltare il linguaggio interpretato. L’interprete traduce da una postazione vicina o in una cabina chiusa, mentre l’oratore parla, creando in tal modo un’esperienza di comunicazione in tempo reale.

L’interprete simultaneo svolge il lavoro con l’ausilio di cuffie all’interno di una cabina insonorizzata, così da essere nelle condizioni ottimali per poter tradurre progressivamente alla pronuncia del testo originale.

traduzione simultaneaTraduzione.it utilizza la tecnologia migliore e gli interpreti più preparati per soddisfare la vostra domanda: i nostri traduttori ed interpreti simultanei hanno seguito corsi specifici dedicati alla traduzione in tempo reale, in quanto questa richiede precise competenze. La nostra agenzia è la vostra migliore risorsa per le traduzioni simultanee in loco.

Aspetti positivi:

• i tempi della conferenza non subiscono variazioni;

• il pubblico non è costretto ad attendere gli intervalli tra l’esposizione dell’oratore e l’interpretazione dell’interprete, con benefici in termini di attenzione;

• possono essere gestite interpretazioni multilingue.

Aspetti negativi:

necessità di supporti tecnici: cabina o TV a circuito chiuso, cuffie e ricevitori, impianti di amplificazione;

• conseguente assistenza tecnica durante tutto l’evento.

Il nostro team  garantisce servizi di traduzione simultanea lungo tutta la penisola, offrendo traduzioni in città quali Roma, Milano, Torino, Napoli, Genova, Palermo, Firenze, Verona, Trieste, Venezia, Bologna, Udine ed altre ancora.

Domande frequenti sull'interpretariato simultaneo

Quanti interpreti servono se ho bisogno di un interpretariato in simultanea?

Nell’interpretariato simultaneo è necessaria la presenza di due interpreti per lingua all’interno della stessa cabina che si alternano ad un intervallo di circa 30 minuti.

Cos’è un interpretariato simultaneo?

L’interpretariato simultaneo è caratterizzato dall'interpretazione del discorso dell'oratore da parte dell'interprete in modo simultaneo, cioè quasi in contemporanea.
Nell'interpretazione simultanea l’interprete lavora all’interno di una cabina insonorizzata fissa o mobile, dotata di cuffia e microfono.
La platea, a sua volta, avrà in dotazione cuffie che permettono la ricezione del messaggio nella propria lingua.
In ciascuna cabina è necessaria la presenza di almeno due interpreti.

Cosa si intende per interpretariato di conferenza?

L’interpretazione di conferenza si utilizza in contesti, appunto, di congressi, vertici, conferenza.
Ci sono diversi modi di impiego di questa tipologia di interpretazione: la più rilevanti sono la simultanea, consecutiva e chuchotage o sussurrata.

Eccellente
In base a 82 recensioni
Lorenzo P
Lorenzo P
2023-12-07
I asked for a certified translation from english to italian and they were extremely fast (2 pages translated, double-checked, certified and sent back to me in less than 2 days). Looking forward to doing business with you again. :)
Luciano Monti
Luciano Monti
2023-11-30
Professionalità di prim'ordine, puntualità, i punti di forza di questa società. La consiglio vivamente. "Sarete in buone mani", come si dice.
Sergio G
Sergio G
2023-11-30
Servizio impeccabile, tempistiche ottime! Grazie di cuore!
alessandro bottiglioni
alessandro bottiglioni
2023-11-23
Grazie per la rapidità e la trasparenza sia nella procedura di traduzione proposta che nel pagamento che ho effettuato con VISA. Ottimo direi
Alessandra
Alessandra
2023-11-13
Azienda molto valida, sono stati sempre gentili e professionali. Li consiglio vivamente.
Silvia Necci
Silvia Necci
2023-11-09
Luca Loconte
Luca Loconte
2023-11-07
James S
James S
2023-11-07
Assolutamente fantastico. Sono stato deluso da un'altra agenzia a Milano. Ho contattato questa azienda e mi hanno promesso di completare la traduzione giuridica prima del mio appuntamento per il visto. Come promesso, la traduzione è stata consegnata esattamente in tempo. Se avete bisogno di servizi di traduzione in Italia, consiglio vivamente questa compagnia. Cercate di evitare Milano, poiché i tribunali lì sono molto lenti.
Liviu Ionescu
Liviu Ionescu
2023-11-06
grazie per la disponibilita', la traduzione legalizzata in tempi concordati, costo ragionevole, servizio professionale, comunicazione molto attenta, cordiale! ottimo servizio, consglio vivamente
DARIO OGGIONI
DARIO OGGIONI
2023-10-30
Professionali, rapidi e sempre disponibili per qualsiasi dubbio