Traduttore certificato

La nostra agenzia Traduzione.it collabora con traduttori madrelingua professionisti certificati con comprovata esperienza, specializzati nei diversi ambiti di traduzione per garantire una sempre più alta qualità del servizio.

Ogni settimana realizziamo traduzioni certificate di documenti per ogni esigenza.

Tra i numerosi documenti di cui eseguiamo la traduzione certificata possiamo citare certificati di nascita, carichi pendenti e certificato penale, titoli accademici.

certificazioneCos’è il traduttore certificato

Spesso dagli enti esteri viene richiesta una certified translation (o traduzione ufficiale) oppure una traduzione realizzata da un certified translator: questo succede perché sono abituati che nel loro territorio esistono delle associazioni di traduttori riconosciute dal governo le cui traduzioni vengono perciò accettate come valide legalmente.

È il caso ad esempio dei traduttori certificati del NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) per l’Australia, o del ATA (Certified Translator Designation) per l’America o l’ Association of Translation Companies (ATC) per il Regno Unito.

La nostra Dichiarazione di certificazione rispecchia gli standard richiesti ed è personalizzabile per venire incontro alle diverse necessità dei nostri clienti. 

Il traduttore certificato nella tua città

Eseguiamo traduzioni certificate in tutto il territorio: Milano, Roma, Bologna, Verona, Torino e Firenze sono solo alcuni esempi delle città in cui spediamo i documenti completi di certificazione ai nostri clienti.

Il traduttore certificato in Italia

Alcuni traduttori decidono di iscriversi come Consulenti Tecnici di Ufficio presso il tribunale della loro città. Questa iscrizione però non influisce sul valore legale conferito alle traduzioni, né da loro maggiore autorità rispetto agli altri colleghi.

In Italia infatti non esiste un albo nazionale di categoria per le traduzioni.

Alternativamente il traduttore può iscriversi al Ruolo dei periti ed esperti linguistici della Camera di Commercio (CCIAA) della propria città per le proprie lingue di competenza.

Un traduttore professionista in Italia per esercitare non deve essere certificato né iscritto ad alcuna associazione; esistono due associazioni di interpreti e traduttori (Aniti e Aiti) a cui si può aderire per usufruire di alcuni vantaggi quali l’appartenenza a una categoria di professionisti con maggiore visibilità sul mercato e ottenere alcuni attestati di qualità.

Scopri tutti i dettagli del nostro servizio richiedendo subito il tuo preventivo.

In base a 55 valutazioni
Luciano Monti
Luciano Monti
2023-05-10
Professionalità, puntualità, velocità i punti di forza di questa società. Da consigliare.
Ilaria Taglioni
Ilaria Taglioni
2023-05-04
Efficienti, veloci e i migliori prezzi sul mercato. Assoluramente consigliato.
Ponzio Pilato
Ponzio Pilato
2023-04-06
ottima professionalità e tempi veloci
Svetlana Kiseleva
Svetlana Kiseleva
2023-04-06
Servizio eccellente, veloce professionale e responsabile
Domenico DR
Domenico DR
2023-03-24
Great experience:)
Massimiliano Merlo
Massimiliano Merlo
2023-03-24
Corretti ed efficaci. Fanno quello che promettono.
A&D
A&D
2023-03-22
Servizio veloce, accurato e di ottima qualita'. Mi sono trovato molto bene. Soprattutto ottima la comunicazione, risposte celeri ai quesiti sottoposti via email. Raccomando.
Federico Chiopris
Federico Chiopris
2023-03-13
Personale molto disponibile e veloce nel rispondere a qualsiasi domanda. Ho ricevuto i documenti tradotti e asseverati in 4 giorni. Li consiglio sicuramente.
Theresia Morandell
Theresia Morandell
2023-03-11
Servizio molto veloce, professionale, niente complicazioni. Eccellenti!
Andrea Paolino
Andrea Paolino
2023-03-08
Ho utilizzato il servizio per tradurre un certificato del mio ordine professionale dall'italiano in inglese. La traduzione e stata precisa ed eseguita in tempi rapidi. Ottimo servizio!!