Traduzioni italiano albanese: la questione apostille

Come vi avevamo accennato in questo post, negli ultimi mesi la nostra agenzia di traduzioni è sommersa da richieste di traduzioni in albanese da parte di studenti che ambiscono ad iscriversi a una facoltà universitaria in Albania.

Quando ci viene richiesto un preventivo per la traduzione, tra le domande più frequenti vi è quella riguardante il servizio di apostille. In questo post pertanto cercheremo di fare un po’ di chiarezza al riguardo, specificando soprattutto che cos’è l’apostille, dove e come la si può richiedere.

Che cos’è l’apostille?

La legalizzazione (o apostille) è la certificazione della firma ufficiale presente su un documento dell’incaricato che ha sottoscritto lo stesso; si controlla in appositi registri che la firma abbia validità. Questa si chiama “apostille” per i paesi che hanno aderito a una determinata convenzione, “legalizzazione” per quelli che non vi hanno aderito.

Chi appone l’apostille?

L’apostille si può apporre sia sul testo di partenza che sulla traduzione. Per quanto riguarda il testo di partenza è sufficiente rivolgersi alla Prefettura di competenza del Comune che ha emesso il documento o al Provveditorato agli Studi nel caso in cui si tratti di documenti scolastici. Questo passaggio deve essere fatto prima di procedere con la traduzione ed è a carico del cliente.

Una volta ricevuto il materiale completo, la nostra agenzia potrà procedere come di seguito:

  • Traducendo la documentazione in lingua albanese;
  • Asseverando in tribunale il lavoro svolto;
  • Apponendo l’apostille sulle traduzioni. Questa verrà richiesta alla Prefettura del Comune nel quale è stata effettuata l’asseverazione dei documenti.

È necessario utilizzare i documenti originali?

Dipende. La nostra agenzia può procedere all’asseverazione e successiva legalizzazione dei documenti siano essi originali che semplici copie. In questi casi, il nostro consiglio è quello di rivolgersi direttamente agli uffici ai quali si dovrà presentare la pratica; solo questi, infatti, potranno darvi indicazioni precise al riguardo.

In base a 39 valutazioni
ANNA VALCARENGHI
ANNA VALCARENGHI
2023-01-27
Rapidissimi. E molto puntuali nella comunicazione.
azzurra tento
azzurra tento
2022-11-24
Contattati per una traduzione di un passaporto di un cavallo. Veramente professionali e veloci nelle richieste. Consiglio vivamente, ottima esperienza.
svajune lapasinskaite in primavera
svajune lapasinskaite in primavera
2022-11-23
ECCELENTE !
Nik0l3 _5
Nik0l3 _5
2022-11-16
Servizio impeccabile. Assistenza costante e disponibile con continua comunicazione dei vari passaggi. In meno di una settimana ho ricevuto traduzione e asseverazione del documento!
SFChannel
SFChannel
2022-10-11
Excellent service, will definitely use it again when I need to get a translated documents 👍
Jody Livo
Jody Livo
2022-09-15
Ottima esperienza, molto professionali e preparati. Hanno risposto subito per preventivi e per chiarire dubbi, e hanno svolto il lavoro velocemente e con precisione. Vivamente consigliato!
Francesco Cerutti
Francesco Cerutti
2022-09-12
Ottime traduzioni. Professionali e svolte con precisione e cura! Ottimo anche il prezzo!!!
sofia nuvoloni
sofia nuvoloni
2022-08-29
Ottimo servizio e massima gentilezza. La consiglio vivamente, 10 su 10!
bibo spera
bibo spera
2022-06-10
Servizio eccellente: gentilezza, serieta', precisione, velocita'!!!! Mi rivolgerò di nuovo a Traduzione.it!!
maria vittoria cacciola
maria vittoria cacciola
2022-05-13
Mi sono rivolta per la traduzione giurata di un testamento americano e relativa apostilla, la mia esperienza è stata, sinceramente, ottima. Li ho trovati sul web e sono sicuramente economici (o quantomeno nella media/bassa), veloci, efficienti, risolvono qualsiasi problema e rispondono alle esigenze che possono insorgere durante l'affidamento dell'incarico. Consigliatissimo.