Falsi miti sulle traduzioni: che ne è dell’impaginazione del mio documento?

impaginazione-documento-tradotto

Capita che i dubbi da parte dei clienti sulla qualità di una traduzione riguardino caratteristiche che non sono in realtà legate alla effettiva buona o cattiva qualità del lavoro svolto. E’ importante che un’agenzia di traduzioni aiuti i propri clienti fornendo le indicazioni necessarie a verificare invece quali siano le caratteristiche fondamentali necessarie per una traduzione professionale.

Ad esempio un falso mito da sfatare è la convinzione che il testo di arrivo debba essere lungo esattamente quanto la sua traduzione. Ogni lingua ha le proprie caratteristiche di lessico e grammatica che non possono essere quasi mai uguali in lunghezza con altre lingue; generalmente sono proprio i vocaboli ad essere differenti in misura importante o una lingua può esprimere un intero concetto in una sola parola invece che in una frase complessa.

Uno dei pochissimi casi in cui rispettare la lunghezza di un testo quanto più possibile è fondamentale si ha quando le traduzioni professionali svolte vadano impaginate in un materiale dedicato alla stampa e debbano pertanto rispettare la dimensione di una prefissata gabbia grafica.

In questo caso Traduzione.it tra i propri servizi di traduzione offre la possibilità di adattare il testo alle misure necessarie effettuando non solo un lavoro di traduzione ma, se necessario, di sintesi e riscrittura del testo.

Naturalmente è consigliabile dove possibile prevedere in anticipo la necessità di dover impaginare nello stesso spazio un testo in tedesco, ad esempio, molto più ingombrante della sua versione italiana.

Un altro caso in cui la corrispondenza della lunghezza della traduzione può essere importante si ha nelle traduzioni asseverate: rispettare l’impaginazione, il font utilizzato e la posizione degli elementi nella pagina può rivelarsi necessario per agevolare la lettura del documento tradotto e per evidenziare subito a colpo d’occhio le informazioni più importanti del testo.

 

Eccellente
In base a 82 recensioni
Lorenzo P
Lorenzo P
2023-12-07
I asked for a certified translation from english to italian and they were extremely fast (2 pages translated, double-checked, certified and sent back to me in less than 2 days). Looking forward to doing business with you again. :)
Luciano Monti
Luciano Monti
2023-11-30
Professionalità di prim'ordine, puntualità, i punti di forza di questa società. La consiglio vivamente. "Sarete in buone mani", come si dice.
Sergio G
Sergio G
2023-11-30
Servizio impeccabile, tempistiche ottime! Grazie di cuore!
alessandro bottiglioni
alessandro bottiglioni
2023-11-23
Grazie per la rapidità e la trasparenza sia nella procedura di traduzione proposta che nel pagamento che ho effettuato con VISA. Ottimo direi
Alessandra
Alessandra
2023-11-13
Azienda molto valida, sono stati sempre gentili e professionali. Li consiglio vivamente.
Silvia Necci
Silvia Necci
2023-11-09
Luca Loconte
Luca Loconte
2023-11-07
James S
James S
2023-11-07
Assolutamente fantastico. Sono stato deluso da un'altra agenzia a Milano. Ho contattato questa azienda e mi hanno promesso di completare la traduzione giuridica prima del mio appuntamento per il visto. Come promesso, la traduzione è stata consegnata esattamente in tempo. Se avete bisogno di servizi di traduzione in Italia, consiglio vivamente questa compagnia. Cercate di evitare Milano, poiché i tribunali lì sono molto lenti.
Liviu Ionescu
Liviu Ionescu
2023-11-06
grazie per la disponibilita', la traduzione legalizzata in tempi concordati, costo ragionevole, servizio professionale, comunicazione molto attenta, cordiale! ottimo servizio, consglio vivamente
DARIO OGGIONI
DARIO OGGIONI
2023-10-30
Professionali, rapidi e sempre disponibili per qualsiasi dubbio